Iehnazbûselik Beste |
These pieces (in Noteworthy Composer format) are for private use only. You may download them for your own personal use. You may NOT market them for monetary gain. You may NOT use the scores to give a public performance unless you have the permission of the copyright holder/user who submitted the file. You will find the contact details in this file. If you are having difficulties, please contact for further advice. For more information on copyright, please read this.
Would you like to recommend this NoteWorthy submission to others?
Then click on the recommend icon at the foot of this page. For more details about recommending, click here. |
| File: | ismbir.nwc (September 2003) 2 kB |
|---|---|
| Full name of work: | Iehnazbûselik Beste |
| Composer: | Ismail [Ismâîl] Dede Efendi, Hammâmîzâde (1777-1846), Turkish |
| About: | http://www.turkmusikisi.com/bestekarlar/index.html |
| Lyricist: | Nâbî (Yusuf) (1642-1712), Turkish |
| First line: | "Bir devlet için çerha temennâdan usanduk" |
| Music category: | Classical (Turkish) |
| Instruments: | Voice |
| Name of file creator: | Ertugrul iNANÇ |
| e-mail address: | ertugrulinanc "at" yahoo "dot" com |
| Website: | http://ertugrulinanc.8m.com |
| Running time: | 00:02:38 |
| Comments: | Secular vocal composition by the last milestone composer of Classical Turkish Music, whose approach to the phenomenon of Makam not only reached the peak of a 2 century progression, but also predated many later developments such as widening the use of tone area by thematic transpositions and frequent chromaticisme. In similar fashion, this individual piece presents different implementations of genera than traditional program of ?ehnazbûselik. The words are from a well-known "Gazel" by the 18. cent. Turkish poet Nâbî (1642-1712). He, together his contemporary and fellow composer Itrî, brought intellectual content into fine arts. I did not do any emulatory midi sequencing in this realization since any tempo/dynamic changes, ornamental use of trills, tremoli or grace notes etc. are due to the performers' preference following the general rules of CTM performance. Nâbî (1642-1712), together his contemporary and fellow composer Itrî, brought intellectual content into fine arts. The Gazel, which is the source of this Beste's lyrics, is -as most others- a complaint from the social degeneration hidden behind highly used symbolisme, which is a common property of Turkish/Eastern art, especially Literature. However, neither Nâbî's poetry, nor Itrî's music appear to be dydactical. Instead, they prefer provocating the clients thinking by the use of symbols, whose references are generally known through the tradition. Here is the complete Gazel: Bir devlet için çerha temennâdan usanduk Bir vasl için a?yâre müdârâdan usanduk Hicrân çekerek zevk-i mülâkát? unutduk Mahmûr olarak lezzet-i sahbâdan usanduk Dü?dük kat? çokdan heves-i vuslata ammâ Ol dâ'iye-i da?da?a-fermâdan usanduk Dil gamla dahî dest ü girîbândan usanmaz Bir yâr içün a?yâr ile kavgâdan usanduk Nâbî ile ol âfetin ahvâlini nakl et Efsâne-i Mecnûn ile Leylâdan usanduk I find neither my English nor my literary expertise enough to be able to translate so we should wait for some others do. By the way, I recommend learning the "real" Turkish, ie not the "clone" spoken recently. It's a great language, at least to read! |