Im Abendrot (In the red dusk), D 799 (1824-1825) |
These pieces (in Noteworthy Composer format) are for private use only. You may download them for your own personal use. You may NOT market them for monetary gain. You may NOT use the scores to give a public performance unless you have the permission of the copyright holder/user who submitted the file. You will find the contact details in this file. If you are having difficulties, please contact for further advice. For more information on copyright, please read this.
Would you like to recommend this NoteWorthy submission to others?
Then click on the recommend icon at the foot of this page. For more details about recommending, click here. |
| File: | schuaben.nwc (September 2000) 3 kB |
|---|---|
| Full name of work: | Im Abendrot (In the red dusk), D 799 (1824-1825) |
| Composer: | Schubert, Franz (1797-1828), Austrian |
| Lyricist: | Rapke, Karl Gottlieb (1773-1843) |
| Translator: | Ezust, Emily |
| First line: | O, wie schön ist deine Welt |
| Music category: | Classical romantic songs |
| Instruments: | Effects (reverb), grand piano |
| Name of file creator: | Willem G. Maassen |
| e-mail address: | wgmaassen "at" planet "dot" nl |
| Running time: | 00:02:33 |
| About: | http://home1.swipnet.se/~w-18046/slife.html, http://home1.swipnet.se/~w-18046/smuci.html http://www.richter.simplenet.com/Deutsch.html http://www.siuk.org.uk/ |
| Comments: | Song text and translation: Im Abendrot In the red dusk O wie schön ist deine Welt, O how beautiful is your world, Vater, wenn sie golden strahlet! Father, when she shines with golden beams! Wenn dein Glanz herniederfällt When your gaze descends Und den Staub mit Schimmer malet, And paints the dust with a shimmering glowing, Wenn das Rot, das in der Wolke blinkt, When the red, which flashes in the clouds, In mein stilles Fenster sinkt! Sinks into my quiet window! Könnt ich klagen, könnt ich zagen? How could I complain, how could I be afraid? Irre sein an dir und mir? How could anything ever be amiss between you and me? Nein, ich will im Busen tragen No, I will carry in my breast Deinen Himmel schon allhier. Your Heaven for all times. Und dies Herz, eh' es zusammenbricht, And this heart, before it breaks down, Trinkt noch Glut und schlürft noch Licht. Shall drink in the glow and the light. |