Verklärte Nacht

File:
scho_verklaertenacht.nwcMarch 202682.58 kB00:29:02
Composer:Schonberg, Arnold (1873-1951), Austrian
Lyricist:Dehmel, Richard (1863-1920), German
Genre:Classical
Instruments:String sextet
Submitter:Moffatt, Stuart
Email:music (e-mail)
Website:http://purechocolate.org.uk
Translator:Moffatt, Stuart (1953-), British
Whilst this is not a setting of the words but rather a tone poem, the words which prompted its writing by Richard Dehmel were:
Zwei Menschen gehn durch kahlen, kalten Hain;
der Mond läuft mit, sie schaun hinein.
Der Mond läuft über hohe Eichen;
kein Wölkchen trübt das Himmelslicht,
in das die schwarzen Zacken reichen.
Die Stimme eines Weibes spricht:
„Ich trag ein Kind, und nit von Dir,
ich geh in Sünde neben Dir.
Ich hab mich schwer an mir vergangen.
Ich glaubte nicht mehr an ein Glück
und hatte doch ein schwer Verlangen
nach Lebensinhalt, nach Mutterglück
und Pflicht; da hab ich mich erfrecht,
da ließ ich schaudernd mein Geschlecht
von einem fremden Mann umfangen,
und hab mich noch dafür gesegnet.
Nun hat das Leben sich gerächt:
nun bin ich Dir, o Dir, begegnet.‟
Sie geht mit ungelenkem Schritt.
Sie schaut empor; der Mond läuft mit.
Ihr dunkler Blick ertrinkt in Licht.
Die Stimme eines Mannes spricht:
„Das Kind, das Du empfangen hast,
sei Deiner Seele keine Last,
o sieh, wie klar das Weltall schimmert!
Es ist ein Glanz um alles her;
Du treibst mit mir auf kaltem Meer,
doch eine eigne Wärme flimmert
von Dir in mich, von mir in Dich.
Die wird das fremde Kind verklären,
Du wirst es mir, von mir gebären;
Du hast den Glanz in mich gebracht,
Du hast mich selbst zum Kind gemacht.‟
Er faßt sie um die starken Hüften.
Ihr Atem küßt sich in den Lüften.
Zwei Menschen gehn durch hohe, helle Nacht.
Two people walk through a dark, dank grove
together they gaze at the moon above.
High over the oaks stands the moon,
No cloud disturbs its heavenly light,
Unto which the black tree tops strain.
A woman's voice sounds out at night:
I have a child and not by you,
I walk in sin but near to you.
With myself I have dealt badly
I thought too little in my yearning
And yet I had the strongest plea
for life's fulfilment, mothers' longing
And her duty; so I to myself have evil done
and let my body be embraced and overcome,
as to a stranger I yielded entrance.
And for this impost myself I blessed.
Now has life risen with a vengeance
I now have you; our paths have crossed!
She walks with uneasy, painful gait
She looks up, the moon runs at a rate.
Her dark gaze is clothed in light.
A he-man's voice sounds out at night:
The child that you now do carry
Shall to your soul no burden be.
Behold, how brightly shines the world above.
It is the best of all that's here;
You strive with me on its cold sea
to shift a peculiar warmth of love
from you to me, from me to you.
Your strange child shall transfigured be.
You will give her to me, give birth for me;
You have the best in me revealed,
You have made me into a child.
He fastened himself about her strong hips.
Their breath in the air curled and kissed.
Two people walk through transfigured night.